業界ニュース一覧
2026/01/27 editor
『変なことを言ったかな?』と不安になることも・・ドミニカンを支える名物通訳・フェリシアーノさんの“カープ愛”
(広島アスリートマガジンWEB 2026/01/25)
https://www.hiroshima-athlete.com/articles/-/6324
絵本作家・五味太郎さん×翻訳家・金原瑞人さんの言葉をめぐるトーク!『五味太郎 絵本出版年代記展 ON THE TABLE』ギャラリートーク第四回開催!
(HugKum 2026/01/23)
https://hugkum.sho.jp/758373
海外に作品が翻訳されても「私にできることは変わらないだけ」…作家の村田沙耶香さんと翻訳家の鴻巣友季子さん
(読売新聞オンライン 2026/01/23)
https://www.yomiuri.co.jp/culture/book/articles/20260120-GYT1T00247/
デジタルハーツホールディングス、2026年2月より “GameScribes” と資本業務提携を開始
(ゲームハック 2026/01/23)
https://gamehack.jp/364601/amp/
都バスに試験導入の「翻訳ディスプレー」根元から折れ運用中断 満員で人が接触か
(TOKYO MX 2026/01/22)
https://s.mxtv.jp/mxnews/article/tosei/1sepyzckoagl33x50.html
藤原書店社長に仏文化勲章 文化人・知識人の著作翻訳・出版 大使公邸で叙勲式
(産経新聞 2026/01/19)
https://www.sankei.com/article/20260119-FHDJ4DICK5OODI7PQNNB6PFRQ4/
2026/01/20 editor
「第11回文化庁翻訳コンクール」実施要項発表 現代文学部門(英語/フランス語)・古典文学部門(英語)~ 世界の第一線で活躍する文芸翻訳家を多数輩出!~
(文化庁 2026/01/15)
https://www.bunka.go.jp/koho_hodo_oshirase/hodohappyo/94312501.html
「ChatGPT翻訳」が登場--Google翻訳に対抗 アクセス方法は
(CNET Japan 2026/01/16)
https://japan.cnet.com/article/35242779/
田中 智行:『新訳 金瓶梅』で日本翻訳文化賞を受賞
(三田評論ONLINE 2026/01/15)
https://www.mita-hyoron.keio.ac.jp/spotlight/202601-1.html
世界の日本愛を失うリスク......私が漫画のAI翻訳に反対する理由
(ニューズウィーク日本版 2026/01/15)
https://www.newsweekjapan.jp/tokyoeye/2026/01/post-269.php
note、AI翻訳で日本発コンテンツを世界へ発信
(CREATIVE VILLAGE 2026/01/14)
https://www.creativevillage.ne.jp/category/news/170932/
太宰治、東野圭吾、柚木麻子……日本文学が英米で人気がある理由とは?
(リアルサウンドブック 2026/01/13)
https://realsound.jp/book/2026/01/post-2274710.html
【国際文学館翻訳プロジェクト】ヒタ・コールさん 滞在レポート
(早稲田大学 国際文学館(村上春樹ライブラリー) 2026/01/13)
https://www.waseda.jp/inst/wihl-annex/news/2941
都営バスに「スカウターみたいな装置」を搭載! 運転士の対応をサポート 下町の3路線で実証
(乗りものニュース 2026/01/12)
https://trafficnews.jp/post/622597
2026/01/13 editor
「BUNGAKU DAYS」は新名称「国際文芸フォーラム」へ――。「第10回文化庁翻訳コンクール」の授賞式およびシンポジウムを開催します。
(JLPP事務局ホームページ 2026/01/07)
https://www.jlpp.go.jp/literaryforum2026/
日本に住む外国人は増加傾向だが…裁判所の通訳、9年前から15%減
(朝日新聞デジタル 2026/01/11)
https://www.asahi.com/articles/ASTDT51RWTDTUTIL02MM.html
言語業界を襲うAIの津波への対応
Don’t Panic: Responding to the Language Industry’s AI Tsunami
Don’t Panic: Responding to the Language Industry’s AI Tsunami
(MultiLingual 2026/01/09)
https://multilingual.com/dont-panic-responding-to-the-language-industrys-ai-tsunami/
映画字幕翻訳家・戸田奈津子89歳「字幕は、限られた文字数で意味が通るように〈縮める〉ことが命。1秒3文字で感情を伝える翻訳は、AIには難しい」
(婦人公論.jp 2026/01/07)
https://fujinkoron.jp/articles/-/20397
1月7日【今日は何の日?】「機械翻訳デモの日」――250語から始まった、72年の道のり
(innovaTopia 2026/01/07)
https://innovatopia.jp/tech-social/tech-social-news/76769/
【MLB】岡本和真 ブルージェイズ入団会見で通訳に地元紙の不満爆発「明らかに職務怠慢」
(東スポWEB 2026/01/07)
https://www.tokyo-sports.co.jp/articles/-/372848
共感を引き出す「言葉」の見つけ方。「翻訳できない世界のことば」の翻訳家が追い求める「言葉の可能性」とは?
(KOKOCARA 2026/01/05)
https://kokocara.pal-system.co.jp/2026/01/05/kotoba/
映画「ひゃくえむ。」、Netflix配信のトンデモ字幕が大炎上―台湾メディア
(Record China 2026/01/05)
https://www.recordchina.co.jp/b967544-s25-c30-d0201.html
2026/01/06 editor
文学賞にベストセラー 文化庁の翻訳者育成事業が結実 海外販路拡大へ発信力強化
(産経新聞 2025/12/27)
https://www.sankei.com/article/20251227-R35CYBQNHRLXVHIUFAOGBUV3KM/
関西広域)紙芝居の芸術性、見つめた米研究者の著書翻訳 京都先端科学大名誉教授・堀田さんの手で実現
(ニュース「奈良の声」 2025/12/27)
https://voiceofnara.jp/20251227-news1254-kansaikouiki.html
命に関わるドライバーの仕事、外国人が「安全運転」を学ぶために何が必要?元通訳が考えたユニークな研修
(ハフポスト日本版 2025/12/26)
https://www.huffingtonpost.jp/entry/story_jp_6949056de4b0c3ddb222d14d
谷川俊太郎さんの翻訳は「新しい詩」になる、ライフワークとなった『ピーナッツ』との出会い
(Pen 2025/12/24)
https://www.pen-online.jp/article/020142.html
ナチス残党追及 記録翻訳 倉敷芸科大松岡教授 7年かけ完成 証拠収集の夫婦 活動回想
(読売新聞オンライン(岡山のニュース) 2025/12/24)
https://www.yomiuri.co.jp/local/okayama/news/20251223-GYTNT00144/
警察庁が通訳情報集約 銀行との情報共有体制構築など自民党調査会が総理提言
(日テレNEWS NNN 2025/12/23)
https://news.ntv.co.jp/category/society/69e2b4880848498791d2f19b09f66080
「純ジャパ」でも総理通訳に 英語だと力を出せない人に「戦略」を伝授
(NIKKEIリスキリング 2025/12/22)
https://reskill.nikkei.com/article/DGXZQOLM1591S0V11C25A2000000/
令和7年度 東京都通訳案内士育成事業 通訳案内士と観光・人材関連団体の交流会を開催します!
(都庁総合ホームページ 2025/12/22)
https://www.metro.tokyo.lg.jp/information/press/2025/12/2025122204
「第9回 自動翻訳シンポジウム『AIによる翻訳でジャパンを世界へ』」の開催
(総務省 2025/12/22)
https://www.soumu.go.jp/menu_news/s-news/01tsushin03_02000436.html
【SNSで話題の本『動物のひみつ』翻訳家に聞く】700ページ超えなのにスラスラ読める面白い科学書のひみつ
(ダイヤモンド・オンライン 2025/12/21)
https://diamond.jp/articles/-/380001
2025/12/23 editor
あの大ベストセラー小説が、韓国で翻訳出版されるまで――クォン・ナミ『面倒だけど、幸せになってみようか 日本文学翻訳家の日常』
(朝日新聞 好書好日「じんぶん堂」 2025/12/19)
https://book.asahi.com/jinbun/article/16227127
「芋けんぴで人を刺す描写」どう訳す? 柚木麻子が野間出版文化賞受賞で語った翻訳者への感謝
(PHPオンライン 2025/12/18)
https://shuchi.php.co.jp/article/13491
【動画公開!】公開対談 日仏文芸翻訳の歩み―古典から現代文学、Mangaまで
(早稲田大学 国際文学館(村上春樹ライブラリー) 2025/12/17)
https://www.waseda.jp/culture/wihl/news/12156
日本の書籍が海外人気に火。版権商談会が盛況、中小出版社も世界的ヒットは夢じゃない
(METI Journal ONLINE 2025/12/16)
https://journal.meti.go.jp/honya/43132/
寄稿:SCRIPTS Asia における生成 AI を活用 した決算説明会等スクリプトの自動翻訳 ~ Amazon Bedrock とナレッジの融合 ~
(Amazon Web Services 2025/12/15)
https://aws.amazon.com/jp/blogs/news/jpxi-scriptsasia-ai-translation/
AI翻訳が進化しても英語学習の意欲「下がらず」85%
(PRTIMES 2025/12/15)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000129.000017082.html
40歳目前の城田優、語った翻訳の苦悩…「ミュージカルは大好きであり、大嫌い」の真意
(ENCOUNT 2025/12/14)
https://encount.press/archives/907344/
2025/12/16 editor
Google翻訳のテキスト処理にGeminiが導入されてさらに自然な翻訳が可能に&イヤホンでリアルタイム翻訳を聞けるように
(Gigazine 2025/12/13)
https://gigazine.net/news/20251213-google-translate-gemini/
翻訳への生成AI活用と課題‐アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)会長 安達 久博氏に聞く
(薬事日報 2025/12/12)
https://www.yakuji.co.jp/entry127282.html
通訳が涙で言葉出ず……ロシアの攻撃で母親を失ったウクライナの少年が欧州議会で証言
(BBC NEWS JAPAN 2025/12/12)
https://www.bbc.com/japanese/articles/cre33888347o
広島県地域通訳案内士制度について
(広島県公式ホームページ 2025/12/10)
https://www.pref.hiroshima.lg.jp/soshiki/78/hiroshimatuyaku2025.html
【Translators Talk】海外に広がる日本文学 インドネシア・イタリアの場合(2025/10/21)レポート
(早稲田大学国際文学館アネックス 2025/12/09)
https://www.waseda.jp/inst/wihl-annex/news/2757
柏リカルド監督のパッション響かせた村松通訳「頭が真っ白になっても言葉は続けなければ」
(ニッカンスポーツ・コム 2025/12/09)
https://www.nikkansports.com/soccer/column/sakabaka/news/202512080001474.html
