【通信添削講座】特許和英翻訳講座-電気・電子工学編-
お申込み受付中!! 【概要】 特許翻訳の基礎知識を身につけた方を対象にした、電気・電子工学技術分野の特許翻訳(和英)を学ぶ講座です。特許翻訳では、原文の技術内容を正しく理解して翻訳するだけでなく、審査に通りやすく、広
続きを読むお申込み受付中!! 【概要】 特許翻訳の基礎知識を身につけた方を対象にした、電気・電子工学技術分野の特許翻訳(和英)を学ぶ講座です。特許翻訳では、原文の技術内容を正しく理解して翻訳するだけでなく、審査に通りやすく、広
続きを読む対象 自動車業界でローカライズ(翻訳)に携わる方 グローバル担当部門の方 ドキュメントの翻訳、管理に課題を感じている方 ウェビナー内容 グローバル化が最も進んでいると言われている自動車業界は、2016年にパリモーター
続きを読む現在お申込み受付中!! 【概要】 ・特許翻訳者としてスタートラインにつくまでに、身につけておくべき基礎的事項を体系的に講義し、特許翻訳の最新情報と指針を提供します。 ・特許制度の概要や特許翻訳に関する説明と演習がセット
続きを読むウェビナー内容 RWSは、すべての翻訳者が独自の作業スタイルを持っていることを認識しています。 近日リリースされる最新バージョン、Trados Studio 2022は、お客様からのフィードバックを念頭に置いて設計され、
続きを読むコロナ禍でも日本企業の海外進出は減速せず、マーケットはますますグローバルに広がっています。 大企業だけではなく中小企業でも英文での契約書や、利用規約を作成や内容確認が必要な場面が増加しています。 「英文契約書らくらく翻
続きを読む対象 翻訳業務に課題を感じている方 翻訳の品質や効率を向上したい方 翻訳ツールを使ったことのない方 概要 本ウェビナーでは、翻訳に課題をお持ちの方へ、翻訳支援ソフトウェアを使用して業務スピードを高め効率化する方法をご
続きを読む概要 翻訳者向けの本セッションでは、Trados Studioに付属しているクラウド環境「Trados Live Essential」の基本操作をわかりやすくご紹介します。 ライブデモを通して、下記内容を学べます。 Tr
続きを読む概要 本セッションでは、Tradosのクラウドソリューションの中から、特に翻訳プロジェクトマネージャーにとって有益な機能をまとめてご紹介します。 Tradosのテクノロジーがどのようにプロセスの合理化、手作業の削減、より
続きを読む概要 このウェビナーでは、「クラウドとデスクトップの両環境を併用することが、翻訳業界においてどのようなメリットをもたらすか」をテーマに、多くの企業や翻訳会社(LSP)、個人翻訳者が、従来のデスクトップソリューションに加え
続きを読む医学翻訳として着実に存在意義を示している安全性情報翻訳を学びませんか! コロナ感染症関連翻訳でも目下注目を浴びています。 安全性情報の翻訳は安全性業務経験者に学ぶのが一番 安全性情報経過欄の翻訳というのは、その経過欄の翻
続きを読む