業界ニュース一覧
2025/04/01 editor
【アーカイブ映像公開】2025年2月実施 第9回JLPP翻訳コンクールの授賞式及び記念シンポジウム「BUNGAKU DAYS 2025 SPRING」実施報告
(PRTIMES 2025/03/28)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000064.000103029.html
欧州の作家、ジャーナリスト、翻訳者3協会がEUのAI法実施規範の第3次草案に反対
(Slator 2025/03/28)
https://slator.com/author-journalist-translator-associations-oppose-third-draft-eu-ai-code-of-practice/
第8回井上靖記念文化賞の受賞者が決定しました。 本賞受賞者:言語学者の中川 裕 さん、特別賞受賞者:翻訳家の斎藤 真理子 さん
(PRTIMES 2025/03/28)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000004.000117757.html
カナダ労働組合、翻訳局による300人以上の人員削減計画を非難
Canadian Union ‘Condemns’ Translation Bureau’s Plan to Cut More Than 300 Jobs
Canadian Union ‘Condemns’ Translation Bureau’s Plan to Cut More Than 300 Jobs
(Slator 2025/03/28)
https://slator.com/canadian-union-condemns-translation-bureaus-plan-to-cut-more-than-300-jobs/
大人気RPG『FINAL FANTASY』シリーズの多言語ローカライズに迫る! ゲーム翻訳のプロが登壇するウェビナーを開催
(イカロス出版 2025/03/28)
https://books.ikaros.jp/news/n113608.html
【AIによる即応体制で解決!】【英文義務化における課題と展望】東証プライム市場、IR担当者100名に聞いた翻訳ツールの三大課題「正確性」「専門性」「安全性」
(PRTIMES 2025/03/26)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000077.000085762.html
AIの時代だからこそ「人の声」に価値がある、Voicy創業者が語る「スピーチの特訓」では身に付けられない「話すスキル」の核心
(ダイヤモンド・オンライン 2025/03/25)
https://diamond.jp/articles/-/361521
2025/03/25 editor
米国の翻訳通訳業界6団体、英語を公用語とするトランプ大統領の大統領令に反発
US Language Industry Associations React to Trump’s Executive Order on Language
US Language Industry Associations React to Trump’s Executive Order on Language
(Slator 2025/03/21)
https://slator.com/us-language-industry-associations-react-to-trumps-executive-order-on-language/
~医療通訳サービスを活用しながら、切れ目のない支援へ~「医療通訳サービスを活用した母子保健活動」3/26オンライン開催!
(PRTIMES 2025/03/21)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000000026.000094498.html
[GDC 2025]AIエージェントで実現するゲーム翻訳の革命──DMM GAME Translateが描く「Neo-Localization Company」の未来像
(4Gamer.net 2025/03/20)
https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20250320009/
港区国際防災ボランティアを募集しています
(東京都港区 2025/03/19)
https://www.city.minato.tokyo.jp/kokusaika/disaster-reliefvolunteer.html
人工知能を活用した“お笑い同時翻訳”で世界進出!? “AI芸人”も活躍する吉本×生成AIの“楽しすぎる”未来を講演!
(Fany Magazine 2025/03/19)
https://magazine.fany.lol/218435/
YCで働く留学生 災害時に通訳検討 柏原市長を表敬
(読売新聞オンライン(大阪のニュース) 2025/03/18)
https://www.yomiuri.co.jp/local/osaka/news/20250317-OYTNT50141/
「韓国文学への関心が世界的な広がりを見せている」韓国文学翻訳院の担当者が語る、いま韓国文学が注目されているワケ
(CREA WEB 2025/03/17)
https://crea.bunshun.jp/articles/-/53150
【日赤×知多市×グランパス】多文化共生社会の実現に向けた協働事業 佐々木トニーユタカ通訳のキャリア講演レポート
(名古屋グランパス公式サイト 2025/03/14)
https://nagoya-grampus.jp/news/hometown/2025/0314post-2468.php
2025/03/18 editor
絵本から戦争と平和を考える 翻訳した立山町の女性が朗読
(北日本放送 KNB WEB 2025/03/15)
https://news.ntv.co.jp/n/knb/category/life/kne82ce31a6c214e05a89ba0b2ea0f1b39
マンガの多言語翻訳で世界進出を加速させる株式会社オレンジ、経産省「J-Startup」に選出
(Film Goes with Net 2025/03/13)
https://hotakasugi-jp.com/2025/03/13/book-news-prange-jstartup/
ハン・ガン「別れを告げない」翻訳 斎藤真理子氏に読売文学賞
(Chosun Online 2025/03/13)
https://www.chosunonline.com/m/svc/article.html?contid=2025031380059
都営地下鉄7駅へ「翻訳対応透明ディスプレイ」の導入を拡大します
(東京都 2025/03/12)
https://www.metro.tokyo.lg.jp/information/press/2025/03/2025031201
夫は物理学者で原爆を開発していた…米国人女性の手記を翻訳したのは逗子の「ママさんグループ」だった
(現代ビジネス 群像 2025/03/11)
https://gendai.media/articles/-/147816
翻訳家セイフ・ラナ「女性の“怒り”は国境を越えて共感を呼ぶ―日本のフェミニズム文学をアラビア語で届けたい」
(ニッポンドットコム 2025/03/10)
https://www.nippon.com/ja/japan-topics/e00228/
文化庁、日本脚本家連盟に業務改善命令 著作物や翻訳の“分配不能”使用料問題で
(ITmedia NEWS 2025/03/10)
https://www.itmedia.co.jp/news/articles/2503/10/news203.html
国家資格「全国通訳案内士」は需要急増で年収700万円超も 稲留正英・編集部
(週刊エコノミストオンライン 2025/03/07)
https://weekly-economist.mainichi.jp/articles/20250325/se1/00m/020/038000c
2025/03/11 editor
台湾からバファローズへ 「夢が叶った」蔡通訳 陳投手を全力サポート
(Buffaloes 蔵出しノート 2025/03/06)
https://www.buffaloes.co.jp/entertainment/note/pages/2025/250306.html
アマゾンプライムビデオ、AI吹き替えの試験運用を開始
Amazon Prime Video Launches AI Dubbing Pilot
Amazon Prime Video Launches AI Dubbing Pilot
(Slator 2025/03/06)
https://slator.com/amazon-prime-video-launches-ai-dubbing-pilot/
傑作“事故後”原因特定推理アドベンチャー『The Rise of the Golden Idol』、なんと日本語翻訳刷新。言語ロジックがより正確に読み解ける
(AUTOMATON 2025/03/05)
https://automaton-media.com/articles/newsjp/golden-japanese-20250305-330509/
三浦瑠麗氏 トランプvsゼレンスキー会談のマスコミ翻訳に苦言
(zakⅡ 2025/03/04)
https://www.zakzak.co.jp/article/20250304-FK2OZMMRNZHUNCK4KDY4YIMPOM/
そりゃトランプもブチギレるわ…通訳なしでしくじった「ゼレンスキー英会話」の不適切表現3選
(ダイヤモンド・オンライン 2025/03/04)
https://diamond.jp/articles/-/360367
生成AI登場で自動翻訳はでどうなった その活用状況は?〜「第8回自動翻訳シンポジウム」より〜
(DG Lab Haus 2025/03/03)
https://media.dglab.com/2025/03/03-automatic-translation-01/
広島スキッベ監督、翻訳に時間要した部分のコメント内容は?「大惨事だ」
(Football Tribe 2025/03/03)
https://football-tribe.com/japan/2025/03/03/326257/
ガイドを憧れの職業へ、優秀な通訳ガイドを表彰「Guide of the Year 2025」受賞者発表
(トラベルビジョン 2025/03/03)
https://www.travelvision.jp/news/detail/news-115389
Google翻訳、大幅な品質向上の日が近い AI「Gemini」で追加質問なども可能で
(Forbes JAPAN 2025/03/03)
https://forbesjapan.com/articles/detail/77505
2025/03/04 editor
増える外国人…警察の『通訳不足』深刻化 国際警察センター2年の研修で通訳育成
(NBC長崎放送 2025/03/01)
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/nbc/1757067?display=1
小説やマンガのような創作物のタイトルを翻訳するのが難しい理由とは、AIによる翻訳と人間の翻訳は何が違うのか?
(Gigazine 2025/03/01)
https://gigazine.net/news/20250301-translation-title/
【北海道発】ウクライナ侵攻3年 日ロ交流支えたロシア語通訳の今
(NHK北海道WEB 2025/02/28)
https://www.nhk.or.jp/hokkaido/lreport/articles/300/214/97/
世界35ヶ国で翻訳決定! 柚木麻子さん『BUTTER』がアメリカ、イギリスほか海外で大ベストセラーに!
(PRTIMES 2025/02/26)
https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000001936.000047877.html
広島 平和公園 訪日外国人増で大学生が通訳の仕事を学ぶ
(NHK 広島 NEWS WEB 2025/02/26)
https://www3.nhk.or.jp/hiroshima-news/20250226/4000028617.html
Retro-Bitがファン翻訳“盗用”を認める―レトロゲーム復刻版4タイトルで発覚、今後のリリースは一時保留
(Game*Spark 2025/02/25)
https://www.gamespark.jp/article/2025/02/25/149780.html
万博会場で導入の自動翻訳システム、スマホアプリで30言語に対応 閉幕まで使用可
(産経新聞 2025/02/20)
https://www.sankei.com/article/20250220-RG2BRJ44PNIIJNW3BZA24ZSFY4/
茨城県が外国人の患者向け遠隔での診察通訳サービス
(NHK 茨城 NEWS WEB 2025/02/20)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/mito/20250220/1070026505.html
2025/02/25 editor
米国から発見された「日本の隠れた天才作家」欧米各国で翻訳依頼が殺到!…担当編集が語る「意外な素顔」
(現代ビジネス 群像 2025/02/21)
https://gendai.media/articles/-/147148?imp=0
ブエノスアイレス=「私はスペイン語オタク」=通訳翻訳業の相川知子さん
(ブラジル日報 2025/02/20)
https://www.brasilnippou.com/2025/250220-22colonia.html
大阪・関西万博特有の用語を収集・翻訳した「EXPO多言語用語集」と「用語の意味」を公開
(EXPO2025 2025/02/20)
https://www.expo2025.or.jp/news/news-202502120-02/
第一線の翻訳家たちが選ぶ「日本翻訳大賞」がピンチ! 手弁当で10年続けたが運営厳しく…クラファンで資金募る
(東京新聞デジタル 2025/02/20)
https://www.tokyo-np.co.jp/article/386797
万博会場で「言葉の壁」感じずに 自動翻訳システムの体験会
(NHK 関西 NEWS WEB 2025/02/20)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/osaka/20250220/2000091868.html
「通訳を通し届けられる言葉には選手との特別な思いが」“通訳”は選手のプライベート面もサポートが大切 スポーツ通訳・酒井龍氏
(FNNプライムオンライン 2025/02/19)
https://www.fnn.jp/articles/-/828541
多言語で同時通訳? “場所で聞こえる言語が変わる” 最新技術搭載スピーカー ICTで地域課題の解決へ
(RKK 2025/02/12)
https://newsdig.tbs.co.jp/articles/rkk/1725965?display=1
日米双方の捜査機関の“橋渡し”を担う「渉外官」
(NHK 沖縄 NEWS WEB 2025/02/10)
https://www3.nhk.or.jp/lnews/okinawa/20250210/5090030684.html