2-1 グローバルな特許出願に求められる翻訳の高品質化について~クライアント、翻訳家に向けた特許翻訳の品質評価、品質管理のノウハウ~
久保田 真司 Shinji Kubota 1984年に松下電器産業に入社、中央研究所で書き換え型光ディスクの開発業務に従事した。約20年前に本社知財部門に異動し、グローバルの権利取得に携るようになった。2001年頃から中
続きを読む久保田 真司 Shinji Kubota 1984年に松下電器産業に入社、中央研究所で書き換え型光ディスクの開発業務に従事した。約20年前に本社知財部門に異動し、グローバルの権利取得に携るようになった。2001年頃から中
続きを読むパネリスト: 石川 正志 Ishikawa Masashi 株式会社ワードトラスト 代表取締役。翻訳会社に翻訳コーディネーターとして勤務した後、英国に留学。帰国後、外資系証券会社、外資系運用機関にて金融翻訳、ライティング
続きを読む隅田 英一郎 Sumita Eiichiro 情報通信研究機構NICTの副研究所長。1982年電気通信大学大学院修士課程修了。99年京都大学大学院博士課程修了、博士(工学)。82年(株)日本アイ・ビー・エム東京基礎研究所
続きを読むパネリスト: 井口 富美子 Iguchi Fumiko 実務翻訳者(独語・英語)21年目。ドイツ留学から帰国して95年に欧州に本社のある翻訳会社に就職。ドイツ生まれの翻訳支援ツールを97年頃から使用。ツールの進化、変遷を
続きを読む高橋 さきの Takahashi Sakino 翻訳者。東京都出身。東京大学農学系研究科修士課程修了。以来、特許翻訳と学術系書籍の翻訳・執筆に従事。共著書に『プロが教える技術翻訳のスキル』(講談社)、訳書にシルヴィア『で
続きを読むJTF 翻訳祭企画実行委員長 古谷 祐一Furuya Yuichi 昨年の11月29日、アルカディア市ヶ谷にて第26回JTF翻訳祭が開催されました。各セッションのレポートはこの特集でご覧いただくとして、このたびは、第26
続きを読む2016年度第3回JTF翻訳セミナー報告 TMS(翻訳管理システム)の導入と活用 目次 由美子 サンフランシスコ州立大学卒。外資系の翻訳会社にて多言語プロジェクトのマネージメント業務に長年従事し、共同プロジェクト推進のた
続きを読む2016年度第2回JTF関西セミナー報告 医療通訳セミナー:医療の国際化とオリンピック・パラリンピック以後も活躍が期待される専門医療通訳者が今、学ぶべきこと 竹迫 和美 1979年NHK「ニュースセンター9時」ニュースキ
続きを読む2016年度第1回JTF翻訳セミナー報告 翻訳センター 30年の歩みと成長戦略~言葉のコンシェルジュを目指して~ 東 郁男 1961年鹿児島県生まれ。1984年京都産業大学外国語学部スペイン語専修を卒業後、大阪の通信設備
続きを読む2016年度第2回JTF翻訳セミナー報告 訳例で読み解くノンフィクション翻訳 ~訳文のクオリティを上げるには~ 村井 章子 上智大学文学部卒。商社勤務、実務翻訳を経て2002年から出版翻訳。主な訳書に『資本主義と自由』(
続きを読む