2-2 機械翻訳による競争戦略 ─機械翻訳で差別化できるか─
秋元 圭 株式会社クロスランゲージアールアンドディ、エンジングループ マネージャ 目次 由美子 株式会社シュタール ジャパン、情報技術企画部 テクニカルマネジャー 山本 ゆうじ 秋桜舎・代表 モデレーター: 長瀬 友樹
続きを読む秋元 圭 株式会社クロスランゲージアールアンドディ、エンジングループ マネージャ 目次 由美子 株式会社シュタール ジャパン、情報技術企画部 テクニカルマネジャー 山本 ゆうじ 秋桜舎・代表 モデレーター: 長瀬 友樹
続きを読む竹尾 晋 ライオンブリッジ ジャパン株式会社 ビジネス ユニット マネージャ 藤原 正道 ライオンブリッジ ジャパン株式会社 ランゲージ リード 今川 佳子 ライオンブリッジ ジャパン株式会社 ランゲージ グループ マネ
続きを読む上條 猛 中外製薬株式会社信頼性保証推進部 翻訳マネジメントグループ スペシャリスト 萩原 裕子 メディカル翻訳者 報告者●永島和暢(ライオンブリッジ ジャパン株式会社) 本セッションは、翻訳を依頼する製薬会社の立場から
続きを読む鈴木 博和 株式会社東芝 研究開発センター 研究企画部 企画担当 渡邊 麻呂 株式会社十印 代表取締役社長 報告者●矢野 直子(PFUソフトウェア株式会社) 機械翻訳(MT)をとりまく三者(ユーザー、LSP、MTメーカー
続きを読む【第一部】多言語に対応したユーザーマニュアルの制作プロセス 山野邉 行俊 富士ゼロックスアドバンストテクノロジー株式会社 エキスパート開発統括部 ドキュメントエンジニアリング部 マニュアル2G グループ長 平本 肇 富士
続きを読む柴山 正治(Wehner Marcus) 株式会社 スクウェア・エニックス ローカライズ部 シニアトランスレーター 報告者●津田 美貴(個人翻訳者) J-LOP (http://j-lop.jp) がゲーム業界では今ホッ
続きを読む今年もJTF翻訳祭が盛況のうちに開催されました。クライアント・翻訳会社・翻訳者のそれぞれの方に向けて編成された6つのトラックに90分のセッションが4件ずつ、合計24件のセッションが提供されました。この特集では、これら24
続きを読む2013年度第4回JTF翻訳セミナー報告 翻訳の布石と定石 - 刊行に寄せて - 岡田 信弘 サン・フレア アカデミー 学院長 2013年度第4回JTF翻訳セミナー 2013年10月10日(木
続きを読む2013年度第3回JTF 関西セミナー報告 即戦力がつくグローバル・ライティング~企業が求める高品質の英文とは~ 日向 清人氏 慶応義塾大学ビジネス英語担当講師兼外国語教育研究センター所員 2013年度第3
続きを読む2013年度第3回JTF翻訳セミナー報告 技術翻訳入門(知りたいことはなんでも質問できる) 時國 滋夫 技術翻訳者 2013年度第3回JTF翻訳セミナー 2013年9月12日(木)14:00~
続きを読む