日本翻訳連盟(JTF)

この3人だから話せる! 第2弾
激変する翻訳環境に振り回されないために知っておくべきこと
【後編】翻訳ツールの活用から翻訳者のロードマップ・辞め時まで

通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん 本特集では、日本翻訳連盟主催の翻訳祭やセミナーから選りすぐった講演の抄録をお届けします。今

続きを読む

この3人だから話せる! 第2弾
激変する翻訳環境に振り回されないために知っておくべきこと
【後編】翻訳ツールの活用から翻訳者のロードマップ・辞め時まで

通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん ●翻訳者のロードマップ 酒井:ここで翻訳者のロードマップというテーマについて触れていきたい

続きを読む

この 3 人だから話せる! 第 2 弾
激変する翻訳環境に振り回されないために知っておくべきこと
【前編】翻訳者の報酬&スキルアップ術

通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん ●分野によってもレートは異なる 酒井:レート交渉したらいいよ、という発信もずいぶん増えてい

続きを読む

この3人だから話せる! 第2弾
激変する翻訳環境に振り回されないために知っておくべきこと
【前編】翻訳者の報酬&スキルアップ術

通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん 本特集では、日本翻訳連盟主催の翻訳祭やセミナーから選りすぐった講演の抄録をお届けします。今

続きを読む