私の一冊『弟の戦争』
第21回:英日翻訳者 まえだようこさん 『弟の戦争』ロバート・ウェストール作、原田勝訳、徳間書店、1995年本リンクを経て得た収益は寄付されます ロバート・ウェストール作、原田勝訳『弟の戦争』(徳間書店、1995年)はイ
続きを読む第21回:英日翻訳者 まえだようこさん 『弟の戦争』ロバート・ウェストール作、原田勝訳、徳間書店、1995年本リンクを経て得た収益は寄付されます ロバート・ウェストール作、原田勝訳『弟の戦争』(徳間書店、1995年)はイ
続きを読む通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん 本特集では、日本翻訳連盟主催の翻訳祭やセミナーから選りすぐった講演の抄録をお届けします。今
続きを読む通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん ●翻訳者のロードマップ 酒井:ここで翻訳者のロードマップというテーマについて触れていきたい
続きを読む第20回:韓日・日韓翻訳者 加来順子さん 『改訂版 実例・差別表現』堀田貢得著、ソフトバンク クリエイティブ、2008年本リンクを経て得た収益は寄付されます 古典的作品における〈不適切な表現〉の修正が議論を呼んでいるが、
続きを読む通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん ●分野によってもレートは異なる 酒井:レート交渉したらいいよ、という発信もずいぶん増えてい
続きを読む通翻訳者の相談相手「カセツウ」主宰 酒井秀介さんフリーランス日英翻訳者 松本佳月さん英日・日英翻訳者 齊藤貴昭(テリー齊藤)さん 本特集では、日本翻訳連盟主催の翻訳祭やセミナーから選りすぐった講演の抄録をお届けします。今
続きを読む第19回:英日・日英・仏日翻訳者 待場京子さん 『死にゆく人たちと共にいて(La Mort Intime)』マリー・ド・エヌゼル著、西岡美登利訳、白水社、1997年本リンクを経て得た収益は寄付されます 1997年発行のフ
続きを読む寄稿者:小泉志保 第二部 池田裕美枝先生講演女性ホルモンと女性の健康 第二部では、「女性ホルモンと女性の健康」と題し、女性が多いとされる通・翻訳者特有の健康の悩みを池田先生にご説明いただいた。本セミナーの参加者の性別内訳
続きを読む寄稿者:小泉志保 2023年1月12日に「自分の心身を自分で守ろう!フリーランス翻訳者のための健康管理術」と題し、朴秀賢先生と池田裕美枝先生のご講演およびパネルディスカッションの構成でJTF関西セミナーを行った。主な対象
続きを読む第3回:納得の翻訳に見合う原文ベースになり、講師としても踏み出す 日英翻訳者としてさまざまなジャンルの実務・出版翻訳を手がけ、翻訳学校講師、企業研修講師、英語学習書の執筆等でも活躍されている遠田和子さんの「私の翻訳者デビ
続きを読む