AI翻訳があるのに、なぜ英語を学ぶのか?(3)
講演者:厚木市立鳶尾小学校 総括教諭 成田 潤也さん < 前ページ ●ヒンディー語で手紙を書いた子どもたち このことを考えて、私は授業で英語だけではなくさまざまな言語を取り入れます。中国語のクイズを英語でやったりもするん
続きを読む講演者:厚木市立鳶尾小学校 総括教諭 成田 潤也さん < 前ページ ●ヒンディー語で手紙を書いた子どもたち このことを考えて、私は授業で英語だけではなくさまざまな言語を取り入れます。中国語のクイズを英語でやったりもするん
続きを読む講演者:厚木市立鳶尾小学校 総括教諭 成田 潤也さん < 前ページ ●児童作成の「機械翻訳マニュアル」と「やさしい日本語マニュアル」の共通点 フェーズ5は、こういった学びをラップブックという形式のポートフォリオにまとめま
続きを読む講演者:厚木市立鳶尾小学校 総括教諭 成田 潤也さん < 前ページ ●AI翻訳を導入する企業が増加 そして、AI翻訳は、企業がどんどん導入し始めています。 上図は、ポケトークのホームページに載っているメガネのJINSの例
続きを読む講演者:独立行政法人情報処理推進機構(IPA)登録セキュリティプレゼンター、辻ICT総合利活用研究所 辻 麻友さん < 前ページ 診断編No.10 インターネット利用のルール インターネットを介したウイルス感染やSNSへ
続きを読む講演者:独立行政法人情報処理推進機構(IPA)登録セキュリティプレゼンター、辻ICT総合利活用研究所 辻 麻友さん < 前ページ 診断編No.3 パスワード管理 3-1. 「長く」「複雑に」「使いまわさない」 次に、パス
続きを読む講演者:独立行政法人情報処理推進機構(IPA)登録セキュリティプレゼンター、辻ICT総合利活用研究所 辻 麻友さん < 前ページ 次ページ > 診断編No.1 脆弱性対策 1-1. 最新の状態かチェック まず、「脆弱性
続きを読む< 前ページ ●翻訳の用途と人間による最終チェック 山田:話を戻しますと、結局、機械翻訳がいいのか大規模言語モデルをベースにした翻訳がいいのかというのは、用途によるところがかなり大きいと思っています。 元の言葉と訳す先の
続きを読むクライアントの声 第 2 弾 一般財団法人 日本特許情報機構(Japio) < 前ページ ●機械翻訳・AI翻訳を活用した特許翻訳の現状と課題 小林:それから、そもそも機械翻訳のやり方がルールベースから統計ベース(SMT)
続きを読む講演者:ヤマハ株式会社 音響事業本部 基盤技術開発部 製品情報デザイングループ リーダー 石川 秀明さん < 前ページ ●翻訳しやすい日本語原稿を作るための教育訓練 次は、このような翻訳しやすい日本語原稿を作るための工夫
続きを読むISO/TC 37/SC 5高松総会参加報告 ISO/TC 37の概要と翻訳部会(WG 1)報告 通訳部会(WG 2)と通訳機器(WG 3)の規格について WG1の技術仕様書(TS)、WG12の翻訳基調文書の標準化、通訳
続きを読む