第7回「翻訳・通訳業界調査」 クロス集計等の手法を用いた分析結果報告〈個人の部〉
JTF業界調査委員会 <前ページ 次ページ> 2 景況感の変化とコロナ禍の影響 ●通訳者の景況感が大きく改善 ここまでの翻訳者・通訳者のバックグラウンドを踏まえた上で、景況感の変化とコロナ禍の影響についての分析結果を説
続きを読むJTF業界調査委員会 <前ページ 次ページ> 2 景況感の変化とコロナ禍の影響 ●通訳者の景況感が大きく改善 ここまでの翻訳者・通訳者のバックグラウンドを踏まえた上で、景況感の変化とコロナ禍の影響についての分析結果を説
続きを読むJTF業界調査委員会 日本翻訳連盟(JTF)では、2004年に翻訳業界の現状を数量的に把握するため、業界調査を開始しました。2017年より通訳業界も調査対象に加え、この度、7回目となる「翻訳・通訳業界実態調査」を実施し、
続きを読む第26回:英日翻訳者 眞鍋惠子さん 『誤訳をしないための翻訳英和辞典+22のテクニック』改訂増補版、河野一郎著、DHC、2017年リンクを経て得た収益は寄付されます 辞書にない訳語を集めた「表現集」は、新装版が刊行された
続きを読む第5回:パターンの否定と論理和(OR)、行頭と行末 翻訳者、JTF副会長 高橋 聡 今回、タイトルが何となく難しそうですが、ご心配なく。 この辺で一度、ここまでに扱った正規表現のルールを振り返っておきましょう。 大カッ
続きを読むISO TC37/SC5ブリュッセル総会参加報告 ISO への関わり、および翻訳部会(WG1)報告 翻訳部会(WG1)の報告 通訳部会(WG2)、通訳機器部会(WG3)の報告 3.通訳部会(WG2)、通訳機器部会(WG3
続きを読むISO TC37/SC5ブリュッセル総会参加報告 ISO への関わり、および翻訳部会(WG1)報告 翻訳部会(WG1)の報告 通訳部会(WG2)、通訳機器部会(WG3)の報告 2.翻訳部会(WG1)の報告 報告者:JTF
続きを読むISO TC37/SC5ブリュッセル総会参加報告 ISO への関わり、および翻訳部会(WG1)報告 翻訳部会(WG1)の報告 通訳部会(WG2)、通訳機器部会(WG3)の報告 1.ISO への関わり、および翻訳部会(WG
続きを読む第10回:選択と集中―「やること」と「やらないこと」を決める スティーブ・ジョブズ関連書など数多くの出版翻訳や実務翻訳をてがけている井口耕二さんの「私の翻訳者デビュー」を、松本佳月さんが主宰する YouTube「Kazu
続きを読む講演者:JTF理事・業界調査委員長、株式会社翻訳センター代表取締役社長 二宮俊一郎さん <前ページ 3 「インボイス制度」への対応 ●理解度と転換要請の方針との関連は 次はインボイス制度への対応です。回答実数は「翻訳通訳
続きを読む講演者:JTF理事・業界調査委員長、株式会社翻訳センター代表取締役社長 二宮俊一郎さん <前ページ 次ページ> 2 機械翻訳(MT)の活用状況 ●MT活用が進むも統計的有意性は確認できず 次に、MT(機械翻訳)の活用状
続きを読む